A tanulmány kérdése
Milyen előnyei és kockázatai vannak az oxitocin hormon blokkolására szolgáló gyógyszerek alkalmazásának az embrióátültetésen áteső nők esetében?
Háttér
Az embrióátültetés (ET) az asszisztált reprodukciós technológia (ART) egy kulcsfontosságú lépése, amely egy vagy több embrió (megtermékenyített petesejt) anyaméhbe helyezését jelenti. Az anyaméh nyálkahártyájának összehúzódásai a nyálkahártya felületének hullámszerű mozgásai, jelenlétük alacsonyabb teherbeesési aránnyal jár együtt az embrióátültetés ideje körül. Jelenleg nem alkalmaznak kezelést az embrió méhhez való kapcsolódására gyakorolt negatív hatásaik ellensúlyozására. Az oxitocin egy természetes hormon, amelyről ismert, hogy a szülés során összehúzódásokat vált ki. Az oxitocin működését gátló gyógyszereket rutinszerűen alkalmazzák, hogy megállítsák a koraszülés során fellépő összehúzódásokat. Egyesek szerint ugyanez a hormon játszik szerepet az ET ideje körüli összehúzódásokban is. A kutatók emiatt megkérdőjelezték, hogy a szülési összehúzódásokat csillapító gyógyszeres kezelés megállíthatja-e az összehúzódásokat az ET ideje körül, és potenciálisan javíthatja-e a terhességi arányokat.
A tanulmány jellemzői
Tizenegy, összesen 3.733 embrióátültetésen áteső nő bevonásával készült tanulmányt találtunk, amelyekben az oxitocin működését gátló gyógyszerek alkalmazását értékelték. Az oxitocin működését blokkoló gyógyszereket hét randomizált kontrollált vizsgálatban (RCT-ben) vénába adott injekcióval (atosiban), egy RCT-ben bőr alá (barusiban), három RCT-ben pedig szájon át (nolasiban) juttatták be. A bizonyítékok 2021 márciusáig aktuálisak.
Főbb eredmények
Injekciós gyógyszeres kezelés (atosiban) szemben a gyógyszeres kezelés hiányával
Bizonytalanok vagyunk az atosiban élveszületési és vetélési arányokra gyakorolt hatásával kapcsolatban. Egy olyan klinikán, ahol az élveszületési arány 38% az oxitocint gátló gyógyszeres kezelés nélkül, az atosiban alkalmazása 33% és 47% közötti élveszületési aránnyal járna. Egy olyan klinikán, ahol a vetélési arány 7%-os az oxitocint gátló gyógyszeres kezelés nélkül, az atosiban alkalmazása 5% és 11% közötti vetélési aránnyal járna.
Bőr alá adott gyógyszeres kezelés (barusiban) szemben a gyógyszeres kezelés hiányával
Nem volt olyan tanulmány, amely a barusiban alkalmazásával kapcsolatban élveszületési vagy vetélési adatokat közölt volna. Nem vagyunk biztosak abban, hogy a barusiban befolyásolja-e a klinikai terhességi arányt.
Szájon át adott gyógyszeres kezelés (nolasiban) szemben a gyógyszeres kezelés hiányával
A bizonyítékok arra utalnak, hogy a nolasiban nem javítja az élve születések arányát azokhoz képest, akik nem szednek oxitocint blokkoló gyógyszert. Egy olyan klinikán, ahol az élveszületési arány ciklusonként 33% az oxitocint gátló gyógyszeres kezelés nélkül, a nolasiban alkalmazása 33% és 42% közötti élveszületési aránnyal járna.
Bizonytalanok vagyunk az orális nolasiban vetélési arányra kifejtett hatását illetően. Egy olyan klinikán, ahol a vetélési arány ciklusonként 2% az oxitocint gátló gyógyszeres kezelés nélkül, a nolasiban alkalmazása 1% és 4% közötti vetélési aránnyal járna.
A bizonyítékok arra utalnak, hogy az oxitocint gátló gyógyszeres kezelés kihagyásához képest a nolasiban javítja a klinikai terhességi arányokat. Egy olyan klinikán, ahol a klinikai terhességek aránya ciklusonként 35% az oxitocint gátló gyógyszeres kezelés nélkül, a nolasiban alkalmazása 35% és 45% közötti klinikai terhességi aránnyal járna.
Az egyéb nemkívánatos eseményekre, például a többszörös terhességre (terhesség ikrekkel, hármas ikrekkel vagy annál többel), a méhen kívüli terhességre, a gyógyszerre való rosszul reagálásra vagy a veleszületett rendellenességekre (születéstől fogva meglévő rendellenességek) vonatkozó bizonyítékok minden gyógyszertípus esetében gyengén közöltek vagy kétségbevonhatók voltak.
A bizonyítékok megbízhatósága
A bizonyítékok minősége nagyon alacsony és magas között volt. A bizonyítékok fő korlátjai a vizsgálati módszerek gyenge minőségű közlése, valamint a kisszámú vizsgálat és a kevés esemény miatti pontatlanság volt.
A Közérthető Nyelvű Összefoglalás fordítását a Cochrane Magyarország végezte. Fordítók: Horváth Floransz Veronika, Kovács Attila, Dr. Sándor-Bajusz Kinga Amália. Amennyiben csatlakozna fordítóként munkacsoportunkhoz, vagy megosztaná észrevételeit, kérjük írjon a cochrane@pte.hu címre.