Вопрос обзора
Мы оценили доказательства по использованию сублингвальной иммунотерапии (СЛИТ) у людей, страдающих астмой, в сравнении с плацебо (фиктивное лечение) или со стандартным лечением астмы. Мы сосредоточили внимание на том, является ли СЛИТ хорошим лечением астмы, и безопасна ли она.
Актуальность
Астма является хроническим заболеванием, которое вызывает проблемы с дыханием и кашель, которые иногда переходят в приступы астмы. Это может привести к необходимости приёма пациентом дополнительных лекарств, посещения клиники или стационара для получения лечения или даже к госпитализации пациента. Приблизительно 300 миллионов человек во всем мире болеют астмой. Аллергии могут быть важным фактором, провоцирующим симптомы астмы (пусковым механизмом) приблизительно в половине случаев (например, клещи домашней пыли, пыльца). Целью СЛИТ является уменьшение аллергической реакции организма, которая вызывает симптомы астмы. Это достигается путем введения человеку повторных доз того, на что у него аллергия, в жидкой или таблетированной форме - под язык. В настоящее время ещё не ясно, является ли СЛИТ более полезной или безопасной терапией для людей, страдающих астмой, по сравнению с плацебо или с продолжением стандартного лечения астмы.
Характеристика исследований
Мы включили в обзор 66 исследований с участием 7944 человек, что на 2867 человек больше, чем в прошлый раз, когда мы рассматривали данные. Эти исследования длились от одного дня до трех лет, и большинство людей, принимавших участие в исследованиях, страдали легкой формой астмы. В исследованиях участвовали и мужчины, и женщины, и около половины исследований были проведены с участием только детей.
В большинстве исследований участвовали люди с аллергией на клещей домашней пыли или с пыльцевой аллергией. Доказательства, представленные здесь, актуальны по состоянию на 29 октября 2019 года.
Основные результаты
В очень малом числе исследований было указано число людей, у которых были приступы или «обострения» астмы, приводящие к посещению больницы или необходимости назначения дополнительного лекарства, возможно потому, что у большинства людей в исследованиях была астма легкой степени тяжести. Поэтому трудно сказать, может ли сублингвальная иммунотерапия (СЛИТ) частоту приступов астмы. В нескольких исследованиях сообщали о качестве жизни, но они использовали разные шкалы для оценки, поэтому было неясно, оказывала ли СЛИТ положительное влияние. В некоторых исследованиях сообщили, что у людей, получающих СЛИТ, было меньше симптомов астмы и потребности в приёме противоастматических лекарств по сравнению с контрольной группой, но в исследованиях измеряли эти показатели по-разному, поэтому было трудно объединить их результаты или оценить точность.
У людей, получающих СЛИТ, вероятность развития серьезных нежелательных побочных эффектов была не больше и не меньше, но они, как правило, встречались редко. Мы не уверены, что эти результаты будут применимы для людей с более тяжелой формой астмы. У людей, получающих СЛИТ, вероятность развития любых нежелательных побочных эффектов была выше, но многие из них были легкими.
В большинстве рекомендаций по лечению астмы советуют использовать СЛИТ только для людей, страдающих астмой, которую трудно контролировать с помощью стандартного лечения. Однако многие из исследований в этом обзоре включали людей с легкой формой астмы, поэтому необходимы клинические испытания, в которых рассматривают влияние СЛИТ на людей с более тяжелой формой астмы. Было бы полезно, если бы в этих исследованиях использовались стандартные шкалы для представления своих результатов, так, чтобы эти результаты можно было бы объединить в будущем.
Определенность доказательств
Доказательства, представленные в этом обзоре, в основном, умеренной или низкой определенности. В очень малом числе исследований были представлены исходы, значимые для людей, страдающих астмой, например, приступы астмы и качество жизни. В большинстве исследований не было четких объяснений, как исследователи решили, кто из участников будет получать СЛИТ, а кто будет получать плацебо или обычную помощь, а в некоторых исследованиях как участники, так и организаторы клинических испытаний знали, какое лечение получают участники, что могло повлиять на результаты.
Перевод: Жилякова Вероника Владимировна. Редактирование: Юдина Екатерина Викторовна. Координация проекта по переводу на русский язык: Кокрейн Россия - Cochrane Russia, Cochrane Geographic Group Associated to Cochrane Nordic. По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, обращайтесь к нам по адресу: cochranerussia@gmail.com.